请看下面一个例子:
The extreme seriousness of desertification results from the vast areas of land and the tremendous numbers of people affected, as well as from the great difficulty of reversing or even slowing the process。
很多人在看到这句话的时候,经常翻译为"沙漠化是源于"或者翻译为"沙漠化导致""很多的土地与很多的人去影响的原因。 "这里面有两个点特别容易犯错误,一是result from是源于的意思,而不是单纯的导致的意思。
二是affected在这里其实是后置定语,因此这里的意思是"被影响",这里很多人又疑惑了,因为我们以前看到的东西都是,人的因素导致沙漠化啊,怎么又会是被影响呢?这就是你的问题了,你被自己以前获得的信息给影响了,你只要知道文章的作者是这么认为的 就可以了,何必把自己脑中的信息强加在本文作者身上呢?
小马托福阅读:托福阅读的瓶颈在于词汇和语法
北京外语培训相关信息
11月12日
11月6日
10月31日
10月29日
10月29日
2023-10-13
2023-03-23 刷新
2023-03-21 刷新