来源:小红书:493963121
北京理工大学MTI笔译404分经验贴
个人情况:专四专八,三笔,一战北交没能上岸,随即考编幸运上岸高中英语教师;入职一年决定再度考研,目标院校定为北理,边工作边备考,用时5个月。
关于北理:学校很好,地处北京,985院校,但是没有真题,9月份会出大纲公布题型。另外,统招名额较少,连续几年预收名额都是9人,今年扩招录取到10人。所以选择有风险,须谨慎。但是既然选择了,就相信自己,敢想敢做、勇往直前就对了。
每个人基础不同,学习能用时间、自身学习能力和学习效率也有所区别,所以本篇经验贴侧重于学习内容,学习方法需要自己结合自身条件去潜心探索。Notes ..
政治77分
一战看了徐涛老师视频课,二战由于时间问题,没有看视频,直接刷题。用到的书有《肖秀荣1000题》、《腿姐30天70分》、肖四肖
八、以及后市面上的一些模拟卷。建议大家利用好错题本,善于总结,建构起自己的知识体系。一战的同学可以多去看看一些考北京地区政治大神们的经验贴。
(211)基础英语 81分
题目很多,厚厚的一沓,分30道单选(涉及很多GRE词汇)、选词填空(文章较长)、四篇阅读(文章很长,题目很多,前三篇是选择题,后一篇是问答题)、命题作文 Post- Pandemic 400词。我用到的资料:
《新东方乱序版GRE词汇精选》(绿皮的)强烈推荐,词汇真的很重要,这本书我先用墨墨背单词app背了一遍,然后再用书反复背,同时app没有停,一直背到考试当天。如果觉得有难度可以先背专八词汇。
《巅峰突破8级词汇巧学速记》这本书里全部是专八单选真题,有25个Test,每个Test30道题,我反复做了三四遍。
《MTI黄皮书基础英语》单选题也是反复做了几遍,里面是各个院校的真题。
《星火专八阅读》买了两本,刷了两遍。
《星火专八改错》、《华研专四语法与词汇》《六级选词填空真题》这个是pdf
(357)翻译126分
题量很大,30个词条(15个英译汉,15个汉译英),有两个缩略语,我现在能记起来的好像只有affordable housing project......考察的都是政经类,不是很难。10个长句翻译(5个英译汉5个汉译英),英译汉涉及面比较广,体育、经济、议论好像都有,汉译英都是关于科技的。文章翻译英译汉是一篇夹叙夹议的文章,是关于"make a difference"这句话的,个别句子有一定难度。汉译英是关于脂肪的一项研究,不难。但是到后时间有点紧迫,尤其是在书写工整的前提下,很有可能写不完题目,因此平时一定不能偷懒,勤动笔。我的准备:
词条:MTI黄皮书词条,还有一个书配套买的词条默写本我觉得很好用。推荐Quizlet这个 app,可以自己创设词条,我碎片化时间就用这个背词条。
英译汉:一战的时候跟了武峰老师的面授课,打打基础,然后各种类型的题都练过,包括文学翻译。二战北理不考文学,就直接练的二笔真题。用到的书有《英汉翻译简明教程》庄绎词条:MTI黄皮书词条,还有一个书配套买的词条默写本我觉得很好用。推荐Quizlet这个 app,可以自己创设词条,我碎片化时间就用这个背词条。
英译汉:一战的时候跟了武峰老师的面授课,打打基础,然后各种类型的题都练过,包括文学翻译。二战北理不考文学,就直接练的二笔真题。用到的书有《英汉翻译简明教程》庄绎传编著、《英语翻译二级笔译》陈德彰等编著,这本书写了两遍,很老的一本书但是很实用,还有《韩刚二笔真题》、《MTI黄皮书翻译》、《叶子南高级英汉翻译理论实践》(只做后边的题)。
汉译英:XXLIN1987公众号(只跟他就对了),我都会先自己翻译再对照答案。
小小tips:翻译要有量的积累才会有质的飞跃,所以练习量非常重要,备考期间每天一篇英译汉和一篇汉译英是我雷打不动的“原则",就算当天因为工作可能没时间学习,我也会坚持挤出时间写翻译。还有,后期要注意书写和控制时间,从而在考场上合理安排时间。"不过在公园和故宫的宫址我看到了北国的早春,在坚冰还盖着北海的时候,我看到了怒放的梅花。北京的树木引起了我无穷的赏。"
可能是因为工作了的缘故,我格外珍惜能坐在书桌前安心学习的每一分一秒。没有人能随随便便取得成功,备考的过程很辛苦,但是也可以很幸福,每一天跟时间赛跑的同时,我都觉得自己在一步一步走向北京,这是我的信念,我的梦想,也是我的力量。希望诸位都能找到自己征途上的信念与力量。
北鼎教育专注北外各专业考研和推免辅导、全国各校各语种外语学硕考研和推免辅导、各校翻译硕士、英语学科教学和法律硕士的考研和推免辅导。提供考研选学校建议、初试全科辅导、复试定校辅导和保研推免考试辅导!
转载需注明:来自翻译硕士考研网
2022年北京理工大学MTI考研404分经验分享
北京其他商务服务相关信息
1小时前
2小时前
2小时前
3小时前
3小时前
3小时前
3小时前
3小时前