近年来,随着中韩两国之间交流的日益密切,贸易往来更加频繁了,带动了韩语同声传译行业的发展。那么,韩语同声传译难吗,如何做好韩语同声传译?
我们知道,韩语同声传译是指韩语和其他语言相互转化的口译服务。它是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,韩语同声传译要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换,近乎同步地以目标语言传译。
韩语同声传译的大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。由于不占用会议的时间,在国际组织的会议中使用的非常频繁。但是同声传译属于全球稀缺人才,为了确保韩语同声传译的质量,尽量选择专业的翻译公司。英信翻译深耕翻译行业20年,在北京同声传译和同传设备服务方面成绩斐然。平均每年的国际同声传译/耳语同声翻译/市场调研同声翻译、交传翻译等项目超过200场,成功为部分中外企业解决同声传译难题。
上半年,英信翻译为上海国际车展活动提供中日、中英同传翻译服务! 为世界动力电池大会提供中英同传服务,为某国际会议提供韩语、西语的同传统翻译服务,获得了客户的好评及认可。
总之,韩语同声传译的难度比较大,高级同传人才紧缺。为了确保同传翻译的质量及效率,选择专业的同传翻译公司,可以达到事半功倍的效果。
如何做好韩语同声传译
北京翻译/速记相关信息
4月29日
4月16日
3月30日 刷新
3月30日 刷新
3月30日 刷新
3月30日 刷新
3月30日 刷新
3月30日 刷新
3月30日 刷新
3月30日 刷新